Current filters:



Add filters:
Search results:
PreviewIssue DateTitleAuthor(s)
Biblioteca Pública Municipal de San Sebastián : movimiento habido durante el primer trimestre de 1886.1886Biblioteca Pública Municipal de San Sebastián : movimiento habido durante el primer trimestre de 1886.Biblioteca Pública Municipal (Donostia-San Sebastián)
Eskalduna = Le basque = El basco / [Sarako koplari batek egiña ; traduction française, J.B. Elisamburu ; versión literal castellana, José Manterola].1882Eskalduna = Le basque = El basco / [Sarako koplari batek egiña ; traduction française, J.B. Elisamburu ; versión literal castellana, José Manterola].Sarako koplari bat.; Manterola, José, (1849-1884), (traductor); Elissanburu, Jean Baptiste, (1828-1891), (traductor)
Esangia = (Máxima) / A.P. de Iturriaga...[et al.].1880Esangia = (Máxima) / A.P. de Iturriaga...[et al.].Iturriaga, Agustin, (1778-1851), (coautor)
Arrizko burua ta aiseria = La zorra y el busto / [traducción] F. Arrese y Beitia ; Félix María Samaniego.1881Arrizko burua ta aiseria = La zorra y el busto / [traducción] F. Arrese y Beitia ; Félix María Samaniego.Samaniego, Félix María de, (1745-1801); Arrese Beitia, Felipe, (1841-1906), (traductor)
Un hombre y un perro = Gizon bat eta zakur bat / G. Belmonte Müller ; Claudio Otaegik euskaratua.1882Un hombre y un perro = Gizon bat eta zakur bat / G. Belmonte Müller ; Claudio Otaegik euskaratua.Belmonte Müller, Guillermo, (1853-1929); Otaegui, Claudio de, (1836-1890), (traductor)
Visite de J.G. Thalacker aux mines du Mont Haya en 1804 = Visita de J.G. Thalacker a las minas del Monte Aya en 1804 / [(traducción) J. Manterola].1883Visite de J.G. Thalacker aux mines du Mont Haya en 1804 = Visita de J.G. Thalacker a las minas del Monte Aya en 1804 / [(traducción) J. Manterola].Thalacker, Juan Guillermo de.; Manterola, José, (1849-1884), (traductor)
Alaba en la Euskal-Erria. Casa nativa de Olózaga en Oyón / [R. Becerro de Bengoa].1882Alaba en la Euskal-Erria. Casa nativa de Olózaga en Oyón / [R. Becerro de Bengoa].Becerro de Bengoa, Ricardo, (1845-1902)
Juegos florales euskaros en San Sebastián = Euskarazko itz-jostaldiak Donostian.1881Juegos florales euskaros en San Sebastián = Euskarazko itz-jostaldiak Donostian.-
Abaraska ostutzallea = El robador de panales / Teócrito ; traducción de J. Manterola.1882Abaraska ostutzallea = El robador de panales / Teócrito ; traducción de J. Manterola.Teócrito.; Manterola, José, (1849-1884), (traductor)
Poesía literaria euskara del P. José Ignacio de Arana (S.J.) sobre escritores bascongados dedicada al elocuente Mendiburu... y acompañada de notas filológico-históricas por el mismo autor.1882Poesía literaria euskara del P. José Ignacio de Arana (S.J.) sobre escritores bascongados dedicada al elocuente Mendiburu... y acompañada de notas filológico-históricas por el mismo autor.Arana, José Ignacio de, (1838-1896)
Results 61-70 of 3.046