Preview | Issue Date | Title | Author(s) |
![Las víctimas del deber = Eginbidearen jauskañiak / [Otaegi-ko Klaudio-k euskaratua].](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79626.jpg) | 1884 | Las víctimas del deber = Eginbidearen jauskañiak / [Otaegi-ko Klaudio-k euskaratua]. | Otaegui, Claudio de, (1836-1890), (traductor) |
![Letra bilingüe de un zortzico de D. Angel de Trabadelo.](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79623.jpg) | 1882 | Letra bilingüe de un zortzico de D. Angel de Trabadelo. | Trabadelo Echaniz, Ángel de, (1856-1930) |
![Consejos a una niña = Aur bati on-esanak / R. Torres Muñoz de Luna ; [traducción] M.A. de A.](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79619.jpg) | 1880 | Consejos a una niña = Aur bati on-esanak / R. Torres Muñoz de Luna ; [traducción] M.A. de A. | Torres Muñoz de Luna, R.; Antía, Manuel Antonio, (1830-1894), (traductor) |
![Biolchoa = La violeta / Karmelo Echegaray-koak ; versión castellana[del autor].](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79625.jpg) | 1884 | Biolchoa = La violeta / Karmelo Echegaray-koak ; versión castellana[del autor]. | Echegaray, Carmelo de, (1865-1925) |
![Melodía matinal = Goizeko otseztia / Manuel Milá y Fontanals.](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79621.jpg) | 1887 | Melodía matinal = Goizeko otseztia / Manuel Milá y Fontanals. | Milá y Fontanals, Manuel. |
![Tradiciones y leyendas populares del País Basco. La torre de San Martín de Hasparren = Donemartineko Dorrea / (versión literal castellana y en bascuence guipuzcoano), José Manterola.](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79682.jpg) | 1884 | Tradiciones y leyendas populares del País Basco. La torre de San Martín de Hasparren = Donemartineko Dorrea / (versión literal castellana y en bascuence guipuzcoano), José Manterola. | Manterola, José, (1849-1884), (traductor) |
![Versión euskara de una poesía rusa [de Ivan Tourgueneff] : sartu-aurrean / [Arturo Campión ; traducción castellana del mismo].](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79684.jpg) | 1883 | Versión euskara de una poesía rusa [de Ivan Tourgueneff] : sartu-aurrean / [Arturo Campión ; traducción castellana del mismo]. | Turguenev, Ivan Sergueevich, (1818-1883); Campión, Arturo, (1854-1937), (traductor) |
![Un cojo y un pícaro = Peru errena eta mutill gaizto bat / Félix María Samaniego ; [traducción] Felipe Arrese y Beitia.](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79685.jpg) | 1881 | Un cojo y un pícaro = Peru errena eta mutill gaizto bat / Félix María Samaniego ; [traducción] Felipe Arrese y Beitia. | Samaniego, Félix María de, (1745-1801); Arrese Beitia, Felipe, (1841-1906), (traductor) |
![Al Sagrado Corazón = Biyotz Donetiyari / J. Coll y Vehí ; [versión euskara, Karmelo Echegaray-koak].](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79690.jpg) | 1884 | Al Sagrado Corazón = Biyotz Donetiyari / J. Coll y Vehí ; [versión euskara, Karmelo Echegaray-koak]. | Coll y Vehí, José.; Echegaray, Carmelo de, (1865-1925), (traductor) |
![Agur, bigarren aldiz, Errege ta bere Amari = Saludo, por segunda vez, al Rey y a su Madre / [Antonio Arzac].](https://dokumeta.gipuzkoa.net/thumbnails/79686.jpg) | 1888 | Agur, bigarren aldiz, Errege ta bere Amari = Saludo, por segunda vez, al Rey y a su Madre / [Antonio Arzac]. | Arzac Alberdi, Antonio, (1855-1904) |